英語学習② カタカナ英語

 

☆英語学習シリーズに関する紹介

こんにちは😊
大学1年生になって約半年が経ちました!
大学生活での楽しみの1つは、留学生との交流です☆
日々色んな国籍を持ったネイティブフレンズと交流し、英語スキル向上をしながら、言語の違い・互いの文化について楽しくお話しています。たくさんの発見がありとても面白いので、忘れないようにブログに記録していきます!多くの人にこの学びを共有することで、英語学習の意義と楽しさを感じて頂ければと思っています♪

☆日常でよく使うカタカナ英語

  • キーホルダー→key chain 
  • コンセント → outlet / socket(電源プラグ口)
  • バイキング → buffet(日本では食べ放題の意味で使う)
  • ベッドタウン → bedroom town / suburb(日本独自の都市イメージ)
  • オーダーメイド → made-to-order
  • ガソリンスタンド → gas station
  • サラリーマン → salaryman(日本独自の企業勤めのイメージ)
  • フライング → jump the gun / early(スポーツ・ビジネスでの日本独自の意味)
  • リフォーム → renovation / remodeling
  • フリーダイアル→toll-free number(使用料)
  • マンホール → manhole
  • マンション→apartment(☆で詳しく解説)
  • リサイクルショップ→secondhand store
  • サイン→autograph
  • パーカー→hoodie 
  • ビーチサンダル→flip-flops 
  • ビニール袋→plastic bags 
  • アメリカンドッグ→corndog (「☆その他」の中で解説)
  • パイロン→traffic cone(☆で詳しく解説)
  • チャック→zipper 
  • スーパー→grocery(食料品店)
  • ペットボトル → plastic bottle
  • デパート → department store

☆アパートとマンションの違い

  • 日本語

    • アパート:木造・軽量鉄骨、家賃は低め

    • マンション:鉄筋コンクリート、高級感

  • 英語

    • apartment:集合住宅全般

    • mansion:大豪邸(日本語の「マンション」とは意味が違う)

日本のマンションは英語では apartment または condominium と表現します。

パイロンとコーンの違い

  • パイロン
  和製英語。「pylon」は本来「塔」「支柱」の意味。
  日本ではなぜか工事現場などの三角コーンを「パイロン」と呼ぶことがある。
  • コーン
  正式には traffic cone(トラフィックコーン)
  道路や工事現場で使う三角のやつ。

👉 日本では「パイロン=コーン」として使っているけど、英語で pylon と言うと通じないことが多い。

☆その他

  • goose = ガチョウ(複数形: geese)

  • food / foodie

    • food:食べ物

    • foodie:食べることが好きな人

  • corndog:ソーセージにトウモロコシ粉の衣をつけた揚げ物

  日本でアメリカンドッグと呼ぶものは、アメリカでは corndog が一般的である。

コメント

このブログの人気の投稿

英語学習⑤「Logical Fallacies」6選 

怪我① 入院生活時の日記-腕の靭帯断裂

怪我② 怪我を通しての気づき・リハビリ記録